川美 Chuan Mei

   
   
   
   
   

雏菊花开的时候

Als die Gänseblümchen blühten

   
   
雏菊花开的时候,我们做了邻居 Als die Gänseblümchen blühten, waren wir Nachbarn
我是你的左邻,或你是我的左居,都不重要 Ich war deine Nachbarin auf der linken und du mein Nachbar auf der rechten Seite, das war alles nicht wichtig
重要的是我们挨得很近,篱笆挨着篱笆 Was wichtig war, wir lebten sehr nah beieinander, Zaun stand an Zaun
后来连篱笆也省略了,果园连着果园 Danach ersparten wir uns sogar die Zäune und unsere Gärten gingen ineinander über
麻雀们站在两家的树梢上唱同一首歌 Die Spatzen standen auf den Zweigen beider Häuser und sangen ein und dasselbe Lied
蜜蜂们采两家的苹果花酿同一罐蜜 Die Bienen sammelten den Apfelblütennektar beider Häuser für ein und denselben Topf Honig
我们,温暖地望着对方的眼睛 Und wir schauten freundlich in die Augen des anderen
眼睛里的清泉来自看不见的同一个水系 Die klare Quelle in unseren Augen kam aus ein und demselben Flussnetz
可是,是什么让你动了搬家的念头 Doch was brachte dich auf den Gedanken, umziehen zu wollen
我回来的时候,你的房门开着 Als ich zurückkam, stand deine Haustür offen
你的人已离去,去做了别人的邻居? Deine Leute waren schon gegangen, um Nachbarn eines anderen zu werden?
如今雏菊花又开了,蜜蜂与麻雀已开始忙碌 Heute blühen die Gänseblümchen wieder, die Bienen und Spatzen haben schon viel zu tun
我依旧经管我的果园,不时抬头看看你的空房子 Ich bearbeite nach wie vor meinen Garten, schaue ab und zu auf und sehe dein leeres Haus
而生活的味道已经改变,麻雀的歌,蜜蜂的蜜 Doch der Geschmack des Lebens hat sich verändert, das Lied der Spatzen und der Honig der Bienen